Come si dice buona fortuna in inglese?

Desideri augurare buona fortuna a qualcuno in inglese ma non sai come esprimerti al meglio? “Come si dice buona fortuna in inglese?” è una domanda frequente, e in questo articolo esploreremo le diverse sfumature e opzioni a tua disposizione, dalla semplice traduzione letterale alle espressioni più colloquiali e informali. Imparerai non solo a dire “buona fortuna”, ma anche a scegliere la frase più adatta al contesto e al tuo rapporto con la persona a cui ti rivolgi.

Diverse modalità per augurare buona fortuna in inglese

“Good luck” è la traduzione più comune e diretta di “buona fortuna”. È un’espressione versatile, adatta a quasi tutte le situazioni, sia formali che informali. Ma l’inglese, come l’italiano, offre una vasta gamma di alternative per esprimere questo augurio. Vediamone alcune:

  • Break a leg!: Questa espressione, che letteralmente significa “rompiti una gamba”, è tipica del mondo dello spettacolo e si usa per augurare buona fortuna prima di una performance. Il suo significato è controintuitivo, ma è un modo divertente e tradizionale per incoraggiare qualcuno.
  • Best of luck!: “La migliore delle fortune!” Un augurio più enfatico rispetto al semplice “good luck”.
  • I wish you luck!: “Ti auguro fortuna!” Un’espressione più formale e cortese.
  • Fingers crossed!: “Incrociamo le dita!” Un gesto scaramantico accompagnato da un augurio di buona fortuna.
  • Knock on wood!: “Tocca ferro!” Simile a “fingers crossed”, è un’espressione superstiziosa per scongiurare la sfortuna.

Scegliere l’espressione giusta in base al contesto

Come in italiano, anche in inglese è importante scegliere l’espressione più appropriata al contesto. “Good luck” è sempre una scelta sicura, ma in alcune situazioni, un’espressione più specifica può essere più efficace. Ad esempio, se un amico sta per affrontare un esame importante, potresti dire “Break a leg!” o “Best of luck!”. Se invece si tratta di un colloquio di lavoro, “I wish you luck!” potrebbe essere più appropriato.

Auguri di buona fortuna per diverse occasioni

In inglese, come in italiano, esistono espressioni specifiche per augurare buona fortuna in diverse occasioni. Ad esempio, per augurare buon lavoro, si può dire “Good luck with your new job!” o “All the best in your new role!”. Per augurare buon viaggio, si può dire “Have a safe trip!” o “Bon voyage!”.

Conclusione: Augurare buona fortuna con stile

Ora che conosci diverse espressioni per dire “come si dice buona fortuna in inglese”, puoi scegliere quella più adatta al contesto e al tuo rapporto con la persona a cui ti rivolgi. Che sia un semplice “good luck” o un più teatrale “break a leg!”, l’importante è esprimere il tuo augurio con sincerità.

FAQ

  1. Come si dice “in bocca al lupo” in inglese? Non esiste una traduzione letterale di “in bocca al lupo”. Si può usare “break a leg!” in contesti teatrali, o semplicemente “good luck” in generale.
  2. È appropriato usare “break a leg” in contesti formali? No, “break a leg” è un’espressione informale, tipica del mondo dello spettacolo.
  3. Qual è la differenza tra “good luck” e “best of luck”? “Best of luck” è un augurio più enfatico rispetto a “good luck”.
  4. Come si risponde a “good luck”? Si può rispondere con “thank you” o “thanks”.
  5. “Fingers crossed” è un’espressione formale o informale? Informale.
  6. Posso usare “good luck” in un’email? Sì, “good luck” è appropriato sia in contesti formali che informali, quindi anche in un’email.
  7. Come auguro buona fortuna per un esame in inglese? Puoi usare “Good luck with your exam!”, “Best of luck on your test!”, o “I hope you do well on your exam!”.

Potresti essere interessato anche a:

Buonefrasiauguri.it è il tuo punto di riferimento per trovare le parole perfette per ogni occasione. Offriamo una vasta selezione di biglietti di auguri personalizzati per compleanni, matrimoni, Natale, e molto altro. Dai un tocco personale ai tuoi auguri con Buonefrasiauguri.it! Contattaci per maggiori informazioni: Email: [email protected] – Phone: +39 02-2614-6459.